فن ترجمه و نظریه های آن
آشنایی با نظریات و اصول بنیادین ترجمه
آشنایی با نظریات و اصول بنیادین ترجمه
دانشگاه شهید چمران اهواز
معاونت آموزشی و تحصیلات تکمیلی
طرح درس ویژة درسهای تحصیلات تکمیلی دانشگاه
آدرس ایمیل: V.Baharvand@scu.ac.ir | مرتبة علمی: استادیار | نام و نام خانوادگی استاد: ولی بهاروند |
نیمسال تحصیلی: 1402-1401 نیمسال اول
| گروه: زبان و ادبیات عربی | دانشکده: الهیات و معارف اسلامی |
تعداد واحد:2 | نام درس:: فن ترجمه و نظریه های آن | دورة تحصیلی: کارشناسی ارشد
|
جایگاه درس در برنامة درسی دوره:
| ||
هدف کلی: آشنایی با فنون نظری و عملی ترجمه
| ||
اهداف یادگیری:
- شناخت فرایند ترجمه در زبان- آشنایی با شیوه های ترجمه در زبان عربی- آشنایی با زمانها در عربی و فارسی- آشنایی با موانع معدادل یابی اسمها در عربی و فارسی
| ||
رفتار ورودی: شناخت ترجمه و روشهای گوناگون آن | ||
مواد و امکانات آموزشی:
کتاب و جزوه
| ||
روش تدریس: به صورت تئوری بوده که استاد موضوع هر نشست را با شرح و تحلیل با دانشجویان در میان می گذارد. همچنین استاد به فراخور هر مطلب از دانشجویان پرسشهایی می پرسد که انان را به اندیشه فرو برد.
| ||
وظایف دانشجو: واکاوی شیوه ها و روشهای ترجمه عربی به فارسی- بررسی برابریابی اسمها و فعلها در عربی و فارسی
| ||
شیوه آزمون و ارزیابی:
شش نمره ویژه تحقیق پایان ترم است و چهارده نمره به امتحان تشریحی اختصاص دارد.
| ||
منابع درس: فن ترجمه ار دکتر یحیی معروف فن الترجمه از دکتر شکیب انصاری اصول ترجمه از دکتر منصوره زرکوب علم الترجمه النظری از دکتر اسعد مظفرالدین حکیم
|
همکاران ارجمند میتوانند برای آگاهی بیشتر درباره روشها و فنون تدریس و بهویژه روش تهیه طرح درس، نگاه کنند به: حسن شعبانی، مهارتهای آموزشی و پرورشی (روشها و فنون تدریس)، 2 جلد، تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها (سمت)، 1390.
هفتة یکم (22/6/1401 تا 28/6/1401) ترجمه در لفظ و اصطلاح
|
هفتة دوم (29/6/1401 تا 4/7/1401)
مروری بر ماضی ساده و ماضی استمراری
|
هفتة سوم (5/7/1401 تا 11/7/1401)
مروری بر ماضی / ماضی نقلی منفی
|
هفتة چهارم (12/7/1401 تا 18/7/1401)
مروری بر ماضی و مضارع التزامی
|
هفتة پنجم (19/7/1401 تا 25/7/1401) معادلات ( که)
|
هفتة ششم (26/7/1401 تا 2/8/1401)
موانع معادل یابی اسمها
|
هفتة هفتم (3/8/1401 تا 9/8/1401)
ضمیر ملکی
|
هفتة هشتم (10/8/1401 تا 16/8/1401)
صفت مفعولی
|
هفتة نهم (17/8/1401 تا 23/8/1401)
چالشهای ترجمه معادل واژگان عربی استفاده شده در فارسی
|
هفتة دهم (24/8/1401 تا 30/8/1401)
جملات شرطی
|
هفتة یازدهم (1/9/1401 تا 7/9/1401)
حس آمیزی در ترجمه
|
هفتة دوازدهم (1/9/1401 تا 7/9/1401)
:ترجمه جمله اسمیه و فعلیه
|
هفتة سیزدهم (15/9/1401 تا 21/9/1401) ترجمه تعارفات
|
هفتة چهاردهم (22/9/1401 تا 28/9/1401)
حروف جر در فارسی و عربی تاثیر حروف جر در معنا
|
هفتة پانزدهم (29/9/1401 تا 5/10/1401)
علائم نگارشی آهنگ سخن و معنا
|
هفتة شانزدهم (6/10/1401 تا 12/10/1401)
معادل استعاری اسم و فعل معادل یابی
|